こちらこそ、ありがとうございます。也谢谢你。

拙著お読みいただき、ありがとうございます。
お役に立てて光栄です。

スパムと間違えてメッセージを消してしまいました。
ごめんなさい。

(机器翻译)
谢谢你阅读我的书。
我很荣幸能为之服务。

我把你的信息误认为是垃圾邮件,并删除了它。
我很抱歉。

-----
>感谢!
>作者您好!我是一位来自中国的读者。
>刚刚阅读完您的《网络是怎样连接的一书》,我的收获颇深,谢谢您!

(機械翻訳)
>こんにちは、著者。
>私は中国からの読者です。
>先生の著書「インターネットはこうしてつながる」を読み終えたところですが、
>とても得をしました!
>ありがとうございます。

名前: 
戸根勤
日時: 
22/03/16 12:48

コメント

很感谢收到您昨日的回信。我是一名在校学习的java开发人员。我留意到您的论坛历史似乎很悠久,所以很好奇您在搭建这个论坛的时候运用了前端和后端的哪些技术?我近期打算搭建自己的论坛或博客,所以提出了这个问题,希望收到您的回信!十分感谢!

日本語訳は以下の1つ:

昨日のお便りをいただき、ありがとうございます。 私は学校で勉強しているJava開発者です。 私はあなたのフォーラムの歴史は長いようだので、このフォーラムを構築する際にフロントエンドとバックエンドの技術を使用して興味がありますか? 私は最近、独自のフォーラムやブログを構築する予定ですので、この質問をし、あなたからのお便りをお願いします! ありがとうございました!

この掲示板を始めてから、ずいぶん時間が経ちました。
最初に開設したのが1997年、リニューアルしたのが2009年ですからね。
でも、私はこのシステムが気に入っているので
今後もシステムで続けて行こうと思っています。

繰り返しですが、提案ありがとうございます。

(机器翻译)
自从我开始这个论坛以来,已经有很长一段时间了。
我在1997年第一次打开它,并在2009年更新了它。
但我非常喜欢这个系统,以至于
我打算在未来继续使用该系统。

再次感谢您的建议。

派手にコメントしてすみませんでした。翻訳結果は微妙ですので、自分で翻訳してみました。もし役に立つなら嬉しいです :)
とういざん

昨日返信してくれてありがとうございました。私いま学校でJava開発を勉強しています。このフォーラムが長い間運用させていて本当に感心します。もしよければ、このフォーラムを製造する時、FEとBEでどうの言語あるいはフレームワークを利用することを教えていただけますでしょうか。私も自分のブログを作りたいので、戸根さんに聞きたいと思います。もし返信してくれると嬉しいです。ありがとうございます。

いろいろ提案ありがとうございます。

このフォーラムは、サイト全体をコントロールするCMSの機能を使って
サイト全体と統合する格好で実現しています。
そして、今後もこの形を崩さずに運営していくつもりです。

繰り返しですが、提案ありがとうございました。